beware of weak men
=グロ過ぎて挫折していたNip/Tuck Season 4をようやく消化。
違法臓器売買グループを仕切る男の奥方が看護婦に語った台詞に
じーん...でなく、(心に留めておこう)と思ったので下記に引用。
(どうしてあんなブタ野郎と結婚したのよ? という看護婦の質問に対して)
批評はご勘弁ください。
違法臓器売買グループを仕切る男の奥方が看護婦に語った台詞に
じーん...でなく、(心に留めておこう)と思ったので下記に引用。
(どうしてあんなブタ野郎と結婚したのよ? という看護婦の質問に対して)
He was quiet and soft-spoken. I mistake that for sweetness.Google Translateの結果が厳しかったので、適当に訳しました。
But he is not sweet. He is weak. You know what they say,
beware of weak men. They’re the most dangerous
because they’ll do anything for a little power.
(彼は静かで物腰も穏やかだった。わたしはそれを優しさと勘違いしたけど、
そうじゃなかった。彼は弱いのよ。知ってるかしら、弱い男には気をつけろって。
彼らは一番危険なのよ、だってちっぽけな力欲しさになんだってするんだから。)
批評はご勘弁ください。
Comments